Je ne sais pas trop où mettre ça… donc ça ira ici.
Ce message s'adresse aux Lyonnais du forum.
J'ai actuellement quelques meubles dans un appartement lyonnais. La personne qui les utilise part en avril. Et moi je n'ai plus besoin de ces meubles. Du coup je compte les vendre (à prix très très bas) ou les donner.
Tout n'est pas en parfait état (ça a vécu…), mais ça pourrait toujours servir à l'un d'entre vous.
Il y a un canapé lit en bon état, mais avec quelques taches, 2 fauteuils ikea en très bon état, de la vaisselle, des étagères et 1 ou 2 placards.
L'idée est que je souhaite ne pas avoir à déménager tout ça. Les intéressés sont donc les bienvenus. Je ne cherche pas à faire de sous dessus… Photos sur demande.
PS: désolé si ce n'est pas là qu'il fallait le poster
nomade : iPhone XR > Earsonics ES5
plus du tout nomade : Rotel 1592 > Audioquest Go-4 > Bower & Wilkins 804 D3
tinara a écrit :On ne peut pas vivre éternellement d'anglicismes.
l'anglais est la langue courante qui permet les transferts de technologie sans trop de galère. cela n'a rien à voir avec l'ego mal placé des grabataires de l'académie française qui de toute façon ne savent même pas à quoi servent les mots qu'ils décident d'assassiner.
personne ne vient casser les couilles aux compositeurs de musique quand ils utilisent des mots italiens.
que l'on lutte à la limite contre footing ou basket (les pompes pas le sport) je veux bien. mais fabriquer un mot qui existe déjà pour le seul motif d’être jaloux d'une langue? c'est minable et il est normal que l'on passe pour les cons que nous sommes.
Jaloux d'une langue ? Je n'ai pas toujours été d'accord avec l'Académie Française et avec beaucoup de ses choix mais je ne vois pas où le problème de franciser des termes techniques ou à la mode. L'anglais est une langue, point. On s'en sert actuellement pour les transferts technologiques certes mais, bon entre l'anglais technique d'une côté et le globbish baragouiné par la plupart, je pense que c'est une grossière erreur. On pourrait parfaitement casser les couilles dans tous les domaines pour avoir les termes dans leur équivalent francophone. Je reste persuadé, personnellement, que l'anglais n'est qu'une langue comme une autre mal-apprise, sans prendre en compte la culture ou l'histoire anglaise ou américaine et je serai partisan d'un autre moyen de communication si seulement il en existait un viable (l'espéranto en tête mais malheureusement, il a rapidement raté le coche et n'est plus qu'un rêve utopiste et un outil intéressant pour comprendre la grammaire et la construction de mots de sa propre langue mais cela reste un jouet). Une langue n'est plus qu'un outil de communication et est chargée d'Histoire et de culture. (Il y a de nombreux mots anglais ayant une origine française.)
Bref, je m'égare. Je ne suis pas jaloux de l'anglais, c'est juste une autre langue et on peut essayer en général, car vous verrez que j'emploie moi-même des termes anglais ici et là sur le forum, d'éviter de mélanger à outrance deux langues (français et anglais dans notre cas). Même si j'ai déjà entendu des mélanges plus extrêmes que le franglais, comme des gens qui peuvent te mettre dans une même phrase de l'anglais, du français et de l'arabe comme si cela leur semblait logique. Avant de choisir d'employer un terme en anglais, on devrait connaître les limites d'expression de sa propre langue et souvent, on est loin de l'atteindre selon le domaine.